When applying for a job in Japan, whether it is a full-time or part-time position, you will generally need to submit a resume. The format of a Japanese resume differs slightly from those in other countries.
On this page, you will learn how to write a Japanese resume. This type of resume is unique to Japan and often includes specific expressions that may not be commonly used elsewhere. However, once you understand the format and guidelines, creating one becomes a straightforward process.
Select the date from (Year / Month / Day ) select option in which day you will submit your
resume.
If you want to write Date by yoursel(In your handwriting) Select hide option to hide the
printed date.
You can change the image by click on that select image and upload the image.
This is the section for enter your name.
Enter your full name in Hiragana. You can also use Katakana which is typically used for foreign names.
In front of 氏 名 - since the name is already enter in [furigana], So you can type your name in English.
If your are from japan, china or korea, Please write in khanji.
First Enter your Last Name then give a space and enter First Name.
In this section you can add your nationality. Our system lets you either type it in or use the search option to find and choose it easily.
Our system allows you to simply click on your gender to select it.
In this section the first fild is say ふりがな[FURIGANA]. Here you have to write your address in Hiragan or Katakana. Note-Writing addressin furigana field is not required. So if you want you can leave this field.
The Next Field in this section is [現住所 - current Address] which is requried. First Enter your Postal Code. Then in next line Enter your full current Address.
This Popup will open.
Here enter your [Postal code] to get your address.
Now click on Insert button to add this in your resume.
Enter your phon number and an email address, where you can be contacted.
If you live overseas, be sure to include the country code(phone-number) as well.
This section is optional. You only need to fill it out if you have a different address from what you entered in sections 7 to 8.
If the company is unable to reach you through the contact details provided earlier, they will use the information you enter here as an alternative. If there’s no need for an additional contact, simply write “同上” (same as above) or leave it blank.
This section should list your educational history, starting from high school and progressing to the most recent academic institution you attended (e.g., university or graduate school). This section helps employers understand your educational background and qualifications.
In the main input field, write the full name of the school or university you attended. Mention the department or faculty for higher education (e.g., 経済学部 for Faculty of Economics).
入学 (entered) and 卒業 (graduated) should be used to indicate the start and end dates for each institution.This section should list your work experience, starting with the first job you had after your education and progressing to your most recent position. This section shows your career development and the relevant experience you bring to the job you're applying for.
Leave one line below your Academic Background and write 職歴. To make it centered, select the checkbox.
Write the full name of the company or organization. Specify your department or role (e.g., ソフトウェアエンジニア for Software Engineer).
入社 (joined company) and 退職 (resigned) should be used to indicate when you started and ended each job. If you are currently employed, use 現在に至る to indicate that you are still working there.In the japanese resume there are two section for Academic or work history. If there isn’t enough space in the first section for your academic or work history entries, you can continue in the next section. Clearly label the continuation as 学歴 (continued) or 職歴 (continued) to keep the sections organized.
The "Licenses and Qualifications(免許・資格)" field on a Japanese resume (履歴書) is where you list any licenses or certifications you've obtained that could be relevant to the job you're applying for. This section is important because it demonstrates any special skills or qualifications that may set you apart from other applicants.
It's important to select the exact year and month when you received each license or qualification, as it reflects your timeline of professional development.
In third colum,you must write the official names of the licenses or certifications, not abbreviations or nicknames. This ensures clarity and professionalism.
Let’s say you have the Japanese-Language Proficiency Test (JLPT) N3 certificate. Here's how you would write it in the "Licenses and Qualifications" section:
年 | 月 | 免 許 ・ 資 格 |
---|---|---|
2023 | 12 | 日本語能力試験 N3 合格 |
In this section you can showcase your Special skills, self-PR, etc.
So when wrting this, focus on skills that are directly applicable to the job you're applying for. This could include technical skills, language proficiency, project management abilities, or any specific expertise relevant to the industry.
Please provide your travel time from home to work. For example, if it takes 30 minutes, write "30分" as 約 already writen. If it takes 1 hour, enter "about 1 hour 1時間".
If you are currently living overseas or in a place where you cannot travel from your address in Japan, you can skip this section.
Dependents (扶養家族) are family members who rely on your income. It's important to list your dependents on your resume because the company needs this information to calculate income taxes and apply for social insurance, like health insurance.
-扶養家族(配偶者を除く): In the "Dependents (excluding spouse)" (扶養家族(配偶者を除く)) section, enter the number of dependents you have, excluding your spouse.
Example
配偶者 In the "Spouse" (配偶者) section, if you are married, Click on " (有)". If you are not married, Click "(無).
配偶者の扶養義務: In the Spouse’s Support Obligation" (配偶者の扶養義務) section:
In this section, you can specify your preferences for work conditions, such as job description, work location, salary, and more. However, it is common practice to write “I will comply with your company regulations (貴社規定に従います)”.