Blogs
How to Renew a Japan Work Visa — How to Fill the Application Form + Complete Guide (Excel/PDF Download) Practical Guide to Landing IT Jobs in Japan Without Japanese Skills How I Found My First Web Developer Job in Japan Without Speaking Japanese Japan Work Visa Requirements: What You Need to Know The Best Cities to Work in Japan for Foreigners Hand-Cash Jobs in Japan: Timing, Risks & Visa Impact Top 10 Companies Hiring Foreigners in Japan Right Now
Menu

啄 — JLPT N1 Kanji — Detail

Onyomi: タク, ツク, トク  ·  Kunyomi: ついば.む, つつ.く  ·  Meanings: peck, pick up

啄 – JLPT N1 Kanji, Kanji for peck, pick up (With 3D Visualization)

Kanji for peck, pick up
Fast lookup with examples and clean stroke-order visualization.

Experience in 3D! View the complete 3D Kanji model to understand its shape and stroke depth from every angle. Click the button below to see 啄 in 3D and explore how each stroke forms this character.

Please support us by sharing!

Strokes: 10
Meanings
peck, pick up
Onyomi
タク
Kunyomi
ついば.む
Name Readings
くち, はし, ばし
JLPT
N1
Grade
9
Frequency
-
Kanji Writing Practice
Practice
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Note: Click to play or pause

Stroke Order
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
Step 7
Step 8
Step 9
Step 10

Vocabulary Examples

Word Reading Meaning Meta
たく seventh principle of the Eight Principles of Yong, stroke that falls leftwards with slight curve Noun
啄木 たくぼく woodpecker Noun
啄ばむ ついばむ to pick at, to peck at Godan verb with 'mu' ending, Transitive verb
啄木鳥 きつつき woodpecker Noun
Showing up to 15 entries including the Kanji.

Example Sentences

Example #1
鳥が木の実をばむように、彼は皿の上の小さなものをんだ。
とりがこのみをついばむように、かれはさらのうえのちいさいものをついばんだ。
tori ga konomi o tsuibamu yō ni, kare wa sara no ue no chiisana mono o tsuibanda.
He pecked at (tsuibanda) the small thing on the plate, like a bird pecking (tsuibamu) at a berry.
Example #2
木鳥が木の幹を勢いよくく音が森に響いた。
きつつきがきのみきをいきおいよくつつくおとがもりにはいいた。
kitsutsuki ga ki no miki o ikioi yoku tsutsuku oto ga mori ni hiita.
The sound of a woodpecker pecking (tsutsuku) vigorously at a tree trunk echoed through the forest.
Example #3
鶏が餌をばむ様子は、見ていて飽きない。
にわとりがえさをついばむようすは、みていてあきない。
niwatori ga esa o tsuibamu yōsu wa, miteite akinai.
The sight of a chicken pecking at (tsuibamu) food is fascinating to watch.
Example #4
幼い子供は、母親に言われたことをそのまま繰り返す、いわばオウム返しにむ。
おさないこどもは、ははおやにいわれたことをそのままくりかえす、いわばオウムがえしについばむ。
osanai kodomo wa, hahaoya ni iwareta koto o sono mama kurikaesu, iwa ba ōmu-gaeshi ni tsuibamu.
The young child simply repeats what their mother says, in other words, parroting (tsuibamu) it.
Example #5
ヒナは親鳥から運ばれてきた餌を、健気にんでいた。
ヒナはおやどりからはこばれてきたえさを、けなげについばんでいた。
hina wa oyadori kara hakobarete kita esa o, kenage ni tsuibandeita.
The chick bravely pecked at (tsuibandeita) the food brought by the parent bird.
Example #6
彼は、会話の中で時折、知識の断片をむように口にした。
かれは、かいわのなかでときおり、ちしきのだんぺんをついばむようにくちにした。
kare wa, kaiwa no naka de tokiori, chishiki no danpen o tsuibamu yō ni kuchi ni shita.
He occasionally spoke of fragments of knowledge, as if pecking at (tsuibamu) them in conversation.
Example #7
地面に落ちたパンくずを雀たちがみ、つつき合っている。
じめんにおちたパンくずをすずめたちがついばみ、つつきあっている。
jimen ni ochita pan-kuzu o suzume-tachi ga tsuibami, tsutsuki-atteiru.
Sparrows are pecking at (tsuibami) and competing for the bread crumbs that fell on the ground.
Example #8
まれた傷は浅かったが、彼女の心には深く残った。
つつかれたきずはあさかったが、かのじょのこころにはふかくのこった。
tsutsukareta kizu wa asakatta ga, kanojo no kokoro ni wa fukaku nokotta.
The wound caused by pecking (tsutsukareta) was shallow, but it left a deep mark on her heart.
Example #9
子供たちは、動物園で鳥が餌をむ様子を興味深げに見ていた。
こどもたちは、どうぶつえんでとりがえさをついばむようすをきょうみぶかげにみていた。
kodomo-tachi wa, dōbutsuen de tori ga esa o tsuibamu yōsu o kyōmi-bukage ni miteita.
The children watched with interest as the birds pecked at (tsuibamu) food at the zoo.
Example #10
彼は、人の言葉の揚げ足ばかりを取ろうと、揚げ足取りをむ。
かれは、ひとのことばのあげあしばかりをとろうと、あげあしとりをついばむ。
kare wa, hito no kotoba no ageashi bakari o torō to, ageashi-tori o tsuibamu.
He tries only to find fault in what people say, nitpicking (tsuibamu) at every word.
Example #11
枯れ木には、虫を探してんだ木鳥の痕跡が残されていた。
かれきには、むしをさがしてつつくんだきつつきのこんせきがのこされていた。
kareki ni wa, mushi o sagashite tsutsukunda kitsutsuki no konseki ga nokosareteita.
Traces of the woodpecker that pecked (tsutsukunda) in search of insects were left on the dead tree.
Example #12
春になり、花々の蜜を蝶や蜂がそっとむ。
はるになり、はなばなのつみつをちょうやはちがそっとついばむ。
haru ni nari, hanabana no mitsu o chō ya hachi ga sotto tsuibamu.
In spring, butterflies and bees gently sip (tsuibamu) the nectar from the flowers.
Example #13
その批評家は、些細なミスを見つけては、それをつつくとくと揶揄された。
そのひひょうかは、ささいなミスをみつけては、それをつつくややつくとやゆされた。
sono hihyōka wa, sasai na misu o mitsukete wa, sore o tsutsuku to yayu sareta.
The critic was ridiculed for finding small mistakes and pecking at (tsutsuku) them.
Example #14
朝、窓の外から鳥たちがむ音が聞こえてきた。
あさ、まどのそとからとりたちがついばむおとがきこえてきた。
asa, mado no soto kara tori-tachi ga tsuibamu oto ga kikoete kita.
In the morning, the sound of birds pecking (tsuibamu) came from outside the window.
Example #15
水面に浮かぶ餌を、水鳥が素早く巧みにんだ。
すいめんにうかぶえさを、みずとりがすばやくたくみについばんだ。
suimen ni ukabu esa o, mizutori ga subayaku takumi ni tsuibanda.
The water bird quickly and skillfully pecked at (tsuibanda) the food floating on the water's surface.