Blogs
How to Renew a Japan Work Visa — How to Fill the Application Form + Complete Guide (Excel/PDF Download) Practical Guide to Landing IT Jobs in Japan Without Japanese Skills How I Found My First Web Developer Job in Japan Without Speaking Japanese Japan Work Visa Requirements: What You Need to Know The Best Cities to Work in Japan for Foreigners Hand-Cash Jobs in Japan: Timing, Risks & Visa Impact Top 10 Companies Hiring Foreigners in Japan Right Now
Menu

諦 — JLPT N1 Kanji — Detail

Onyomi: タイ, テイ  ·  Kunyomi: あきら.める, つまびらか, まこと  ·  Meanings: abandon, clarity, give up, truth

諦 – JLPT N1 Kanji, Kanji for abandon, clarity, give up, truth (With 3D Visualization)

Kanji for abandon, clarity, give up, truth
Fast lookup with examples and clean stroke-order visualization.

Experience in 3D! View the complete 3D Kanji model to understand its shape and stroke depth from every angle. Click the button below to see 諦 in 3D and explore how each stroke forms this character.

Please support us by sharing!

Strokes: 16
Meanings
abandon, clarity, give up, truth
Onyomi
タイ, テイ
Kunyomi
あきら.める
Name Readings
JLPT
N1
Grade
8
Frequency
-
Kanji Writing Practice
Practice
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Note: Click to play or pause

Stroke Order
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
Step 7
Step 8
Step 9
Step 10
Step 11
Step 12
Step 13
Step 14
Step 15
Step 16

Vocabulary Examples

Word Reading Meaning Meta
たい satya, truth Noun
諦める あきらめる to give up, to abandon (hope, plans), to resign oneself (to) common JLPT-N3 Ichidan verb, Transitive verb
諦め あきらめ resignation, acceptance, consolation JLPT-N1 Noun
諦めつく あきらめつく to resign oneself (to), to reconcile oneself (to), to accept (e.g. defeat), to give up Expressions (phrases, clauses, etc.), Godan verb with 'ku' ending
諦めの境地 あきらめのきょうち point where one has to accept one's fate, point where one has to give up, state of resignation, resigned state Expressions (phrases, clauses, etc.), Noun
諦めの悪い あきらめのわるい not knowing when to give up, being a bad loser, poor at letting things go, unable to accept the inevitable Expressions (phrases, clauses, etc.), Noun or verb acting prenominally
諦観 ていかん clear insight Noun, Suru verb, Transitive verb
諦念 ていねん understanding and acceptance, spiritual awakening, a heart that understands truth, (feeling of) resignation Noun
諦めが悪い あきらめがわるい not knowing when to give up, being a bad loser, poor at letting things go, unable to accept the inevitable Expressions (phrases, clauses, etc.), I-adjective (keiyoushi)
諦めがつく あきらめがつく to resign oneself (to), to reconcile oneself (to), to accept (e.g. defeat), to give up Expressions (phrases, clauses, etc.), Godan verb with 'ku' ending
Showing up to 15 entries including the Kanji.

Example Sentences

Example #1
彼は最後までめずに、困難な課題をやり遂げた。
かれはさいごまであきらめずに、こんなんなかだいをやりとげた。
kare wa saigo made akiramezu ni, konnan na kadai o yaritogeta.
He completed the difficult task without giving up (akiramezu ni) until the very end.
Example #2
失敗してもすぐにめることなく、再挑戦することが大切だ。
しっぱいしてもすぐにあきらめることなく、さいちょうせんすることがたいせつだ。
shippai shite mo sugu ni akirameru koto naku, sai chōsen suru koto ga taisetsu da.
It's important not to give up (akirameru koto naku) immediately even if you fail, but to try again.
Example #3
努力の甲斐もなく、夢をめざるを得ない状況になった。
どりょくのかいもなく、ゆめをあきらめざるをえないじょうきょうになった。
doryoku no kai mo naku, yume o akiramezaru o enai jōkyō ni natta.
In spite of my efforts, I was forced to give up (akiramezaru o enai) my dream.
Example #4
状況が絶望的でも、めの気持ちを持つのはまだ早い。
じょうきょうがぜつぼうてきでも、あきらめのきもちをつののはまだはやい。
jōkyō ga zetsubō-teki demo, akirame no kimochi o motsu no wa mada hayai.
Even if the situation is desperate, it's too soon to feel like giving up (akirame no kimochi).
Example #5
仏教では、四(したい)と呼ばれる四つの真理が説かれている。
ぶっきょうでは、したいとよばれるよっつのしんりがとかれている。
bukkyō de wa, shitai to yobareru yottsu no shinri ga tokareteiru.
In Buddhism, four truths called the Four Noble Truths (shitai) are expounded.
Example #6
彼は、めていたはずの研究テーマに再び取り組む決意をした。
かれは、あきらめていたはずのけんきゅうテーマにふたたびとりくむけついをした。
kare wa, akirameteita hazu no kenkyū tēma ni futatabi torikumu ketsui o shita.
He decided to tackle the research theme that he thought he had given up (akirameteita) on again.
Example #7
どんなに辛くても、決して目標をめるなと彼は言った。
どんなにつらくても、けっしてもくひょうをあきらめるなとかれはたった。
donna ni tsurakute mo, kesshite mokuhyō o akirameru na to kare wa itta.
He told me, 'No matter how tough it gets, never give up (akirameru na) on your goal!'
Example #8
成功する秘訣は、粘り強さと、めない心を持つことだ。
せいこうするひけつは、ねばりづよさと、あきらめないこころをすことだ。
seikō suru hiketsu wa, nebarizuyosa to, akiramenai kokoro o motsu koto da.
The secret to success is perseverance and having a never-give-up (akiramenai) spirit.
Example #9
彼女は、現実を観(ていかん)し、静かに余生を送ることにした。
かのじょは、げんじつをていかんし、しずかによせいをおくることにした。
kanojo wa, genjitsu o teikan shi, shizuka ni yosei o okuru koto ni shita.
She resigned herself to (teikan shi) reality and decided to live out her remaining years peacefully.
Example #10
その選手は、試合終了のホイッスルが鳴るまでめなかった。
そのせんしゅは、しあいしゅうりょうのホイッスルがなるまであきらめなかった。
sono senshu wa, shiai shūryō no hoissuru ga naru made akiramenakatta.
The player did not give up (akiramenakatta) until the final whistle of the match blew.
Example #11
めが悪いと言われるが、それが彼の強みでもあった。
あきらめがわるいといわれるが、それがかれのつよみでもあった。
akirame ga warui to iwareru ga, sore ga kare no tsuyomi demo atta.
He was said to be a poor loser/stubborn (akirame ga warui), but that was also his strength.
Example #12
哲学者は、人生の苦しみを四の観点から考察した。
てつがくしゃは、じんせいのくるしみをしたいのかんてんからこうさつした。
tetsugakusha wa, jinsei no kurushimi o shitai no kanten kara kōsatsu shita.
The philosopher considered the suffering of life from the perspective of the Four Noble Truths (shitai).
Example #13
長年の努力が報われず、ついに彼は学者への道をめた。
ながねんのどりょくがむくわれず、ついにかれはがくしゃへのみちをあきらめた。
naganen no doryoku ga mukuwarezu, tsui ni kare wa gakusha e no michi o akirameta.
His years of effort were not rewarded, and he finally gave up (akirameta) on the path to becoming a scholar.
Example #14
負けを悟った時、彼は静かに戦うことをめた。
まけをさとったとき、かれはしずかにたたかうことをあきらめた。
make o satotta toki, kare wa shizuka ni tatakau koto o akirameta.
When he realized he had lost, he quietly gave up (akirameta) fighting.
Example #15
彼女の辞職は、会社への最後のめの表明であった。
かのじょのじしょくは、かいしゃへのさいごのあきらめのひょうめいであった。
kanojo no jishoku wa, kaisha e no saigo no akirame no hyōmei de atta.
Her resignation was a final expression of resignation/giving up (akirame) to the company.