Blogs
How to Renew a Japan Work Visa — How to Fill the Application Form + Complete Guide (Excel/PDF Download) Practical Guide to Landing IT Jobs in Japan Without Japanese Skills How I Found My First Web Developer Job in Japan Without Speaking Japanese Japan Work Visa Requirements: What You Need to Know The Best Cities to Work in Japan for Foreigners Hand-Cash Jobs in Japan: Timing, Risks & Visa Impact Top 10 Companies Hiring Foreigners in Japan Right Now
Menu

鄒 — JLPT N1 Kanji — Detail

Onyomi: シュ, シュウ, スウ  ·  Kunyomi: -  ·  Meanings: place name

鄒 – JLPT N1 Kanji, Kanji for place name (With 3D Visualization)

Kanji for place name
Fast lookup with examples and clean stroke-order visualization.

Experience in 3D! View the complete 3D Kanji model to understand its shape and stroke depth from every angle. Click the button below to see 鄒 in 3D and explore how each stroke forms this character.

Please support us by sharing!

Strokes: 13
Meanings
place name
Onyomi
シュ, シュウ, スウ
Kunyomi
Name Readings
JLPT
N1
Grade
-
Frequency
-
Kanji Writing Practice
Practice
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Note: Click to play or pause

Stroke Order
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
Step 7
Step 8
Step 9
Step 10
Step 11
Step 12
Step 13

Vocabulary Examples

Word Reading Meaning Meta
鄒靖 Zou Jing Wikipedia definition
鄒平県 Zouping County Wikipedia definition
鄒城市 Zoucheng Wikipedia definition
鄒市明 Zou Shiming Wikipedia definition
鄒淵 Zou Yuan Wikipedia definition
鄒凱 Zou Kai Wikipedia definition
鄒容 Zou Rong Wikipedia definition
鄒潤 Zou Run Wikipedia definition
Showing up to 15 entries including the Kanji.

Example Sentences

Example #1
彼は困ったように眉をめた。
かれはこまったようにまゆをすぼめた。
Kare wa komatta yō ni mayu o subometa.
He furrowed his brows as if troubled.
Example #2
寒さのあまり、肩をめて歩いた。
さむさのあまり、かたをすぼめてあるいた。
Samusa no amari, kata o subomete aruita.
He hunched his shoulders against the cold as he walked.
Example #3
子どもは酸っぱいレモンを口にして、唇をめた。
こどもはすっぱいれもんをくちにして、くちびるをすぼめた。
Kodomo wa suppai remon o kuchi ni shite, kuchibiru o subometa.
The child puckered his lips after tasting a sour lemon.
Example #4
怒りをこらえるように、彼女は眉をめた。
いかりをこらえるように、かのじょはまゆをすぼめた。
Ikari o koraeru yō ni, kanojo wa mayu o subometa.
She furrowed her brows as if holding back her anger.
Example #5
笑いすぎて目尻がまってしまった。
わらいすぎてめじりがすぼまってしまった。
Waraisugite mejiri ga subomatte shimatta.
I laughed so much that the corners of my eyes wrinkled up.
Example #6
老人の顔には、穏やかなが刻まれていた。
ろうじんのかおには、おだやかなしわがきざまれていた。
Rōjin no kao ni wa, odayaka na shiwa ga kizamareteita.
Gentle wrinkles were engraved on the old man’s face.
Example #7
寒風に吹かれて、花のつぼみがんでしまった。
かんぷうにふかれて、はなのつぼみがすぼんでしまった。
Kanpū ni fukarete, hana no tsubomi ga subonde shimatta.
Blown by the cold wind, the flower buds shriveled up.
Example #8
彼の手は寒さでまり、指が思うように動かない。
かれのてはさむさですぼまり、ゆびがおもうようにうごかない。
Kare no te wa samusa de subomari, yubi ga omou yō ni ugokanai.
His hands contracted from the cold, and his fingers wouldn’t move as he wanted.
Example #9
彼女は考え込むように唇をめた。
かのじょはかんがえこむようにくちびるをすぼめた。
Kanojo wa kangaekomu yō ni kuchibiru o subometa.
She puckered her lips slightly, deep in thought.
Example #10
洗濯を怠ったシャツが、んでしまった。
せんたくをおこたったしゃつが、しわんでしまった。
Sentaku o okotatta shatsu ga, shiwan de shimatta.
The shirt got wrinkled after I neglected to wash it.
Example #11
先生の真剣な表情に、生徒たちは背筋をめた。
せんせいのしんけんなひょうじょうに、せいとたちはせすじをすぼめた。
Sensei no shinken na hyōjō ni, seitotachi wa sesuji o subometa.
At the teacher’s serious expression, the students straightened nervously.
Example #12
冷たい風が吹くたびに、体が自然とまっていく。
つめたいかぜがふくたびに、からだがしぜんとすぼまっていく。
Tsumetai kaze ga fuku tabi ni, karada ga shizen to subomatteiku.
Each time the cold wind blows, the body instinctively curls up.
Example #13
赤ん坊が泣きそうになり、小さな顔をめた。
あかんぼうがなきそうになり、ちいさなかおをすぼめた。
Akanbō ga nakisō ni nari, chīsana kao o subometa.
The baby scrunched up its tiny face, about to cry.
Example #14
その言葉を聞いて、彼は一瞬眉をめたが、すぐに笑った。
そのことばをきいて、かれはいっしゅんまゆをすぼめたが、すぐにわらった。
Sono kotoba o kiite, kare wa isshun mayu o subometa ga, sugu ni waratta.
Hearing those words, he furrowed his brows for a moment but then smiled.
Example #15
夕暮れの寒さに、通りを行く人々がみな肩をめていた。
ゆうぐれのさむさに、とおりをいくひとびとがみなかたをすぼめていた。
Yūgure no samusa ni, tōri o iku hitobito ga mina kata o subometeita.
In the evening chill, everyone walking down the street hunched their shoulders.