Blogs
How to Renew a Japan Work Visa — How to Fill the Application Form + Complete Guide (Excel/PDF Download) Practical Guide to Landing IT Jobs in Japan Without Japanese Skills How I Found My First Web Developer Job in Japan Without Speaking Japanese Japan Work Visa Requirements: What You Need to Know The Best Cities to Work in Japan for Foreigners Hand-Cash Jobs in Japan: Timing, Risks & Visa Impact Top 10 Companies Hiring Foreigners in Japan Right Now
Menu

塚 — JLPT N1 Kanji — Detail

Onyomi: チョウ  ·  Kunyomi: -づか, つか  ·  Meanings: hillock, mound

塚 – JLPT N1 Kanji, Kanji for hillock, mound (With 3D Visualization)

Kanji for hillock, mound
Fast lookup with examples and clean stroke-order visualization.

Experience in 3D! View the complete 3D Kanji model to understand its shape and stroke depth from every angle. Click the button below to see 塚 in 3D and explore how each stroke forms this character.

Please support us by sharing!

Strokes: 12
Meanings
hillock, mound
Onyomi
チョウ
Kunyomi
つか
Name Readings
ずか, つ
JLPT
N1
Grade
8
Frequency
-
Kanji Writing Practice
Practice
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Note: Click to play or pause

Stroke Order
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
Step 7
Step 8
Step 9
Step 10
Step 11
Step 12

Vocabulary Examples

Word Reading Meaning Meta
つか mound, heap, hillock common Noun
塚造 つかつくり megapode (any bird of family Megapodiidae, incl. brush turkeys and mallee fowl), mound builder Noun
塚穴 つかあな grave Noun
塚を築く つかをきずく to pile up a mound Expressions (phrases, clauses, etc.), Godan verb with 'ku' ending
塚原直貴 Naoki Tsukahara Wikipedia definition
塚本明正 Akimasa Tsukamoto Wikipedia definition
塚本泰史 Taishi Tsukamoto Wikipedia definition
塚口駅 Tsukaguchi Station Wikipedia definition
塚田一郎 Ichiro Tsukada Wikipedia definition
塚口駅 (阪急) Tsukaguchi Station (Hankyu) Wikipedia definition
Showing up to 15 entries including the Kanji.

Example Sentences

Example #1
この町のはずれには、昔の王が眠っていると言われる大きながあります。
このまちのはずれには、むかしのおうがねむっているといわれるおおきなつかがあります。
Kono machi no hazure ni wa, mukashi no ō ga nemutteiru to iwareru ōkina tsuka ga arimasu.
At the edge of this town, there is a large mound said to be where an ancient king rests.
Example #2
丘の上にあるそのは、地元の人々にとって長い間大切な場所とされています。
おかのうえにあるそのつかは、じもとのひとびとにとってながいあいだたいせつなばしょとされています。
Oka no ue ni aru sono tsuka wa, jimoto no hitobito ni totte nagai aida taisetsu na basho to sareteimasu.
The mound on the hill has long been an important place for the local people.
Example #3
考古学者たちは、このから多くの土器や装飾品を発見しました。
こうこがくしゃたちは、このつかからおおくのどきやそうしょくひんをはっけんしました。
Kōkogakusha-tachi wa, kono tsuka kara ōku no doki ya sōshokuhin o hakken shimashita.
Archaeologists discovered many earthenware pieces and ornaments from this mound.
Example #4
春になるとの周りに桜が咲き、人々が花見に訪れます。
はるになるとつかのまわりにさくらがさき、ひとびとがはなみにおとずれます。
Haru ni naru to tsuka no mawari ni sakura ga saki, hitobito ga hanami ni otozuremasu.
In spring, cherry blossoms bloom around the mound, and people come to enjoy the flowers.
Example #5
村の中央にある小さなは、昔戦で亡くなった兵士を弔うために作られたそうです。
むらのちゅうおうにあるちいさなつかは、むかしいくさでなくなったへいしをとむらうためにつくられたそうです。
Mura no chūō ni aru chīsana tsuka wa, mukashi ikusa de nakunatta heishi o tomurau tame ni tsukurareta sō desu.
The small mound in the center of the village was built to honor soldiers who died in an old battle.
Example #6
子どもたちはよくの近くで遊びますが、夜になると少し怖いと言っています。
こどもたちはよくつかのちかくであそびますが、よるになるとすこしこわいといっています。
Kodomotachi wa yoku tsuka no chikaku de asobimasu ga, yoru ni naru to sukoshi kowai to itteimasu.
Children often play near the mound, but they say it feels a little scary at night.
Example #7
祖父は若いころ、この地域の古を調べる仕事をしていたそうです。
そふはわかいころ、このちいきのふるづかをしらべるしごとをしていたそうです。
Sofu wa wakai koro, kono chiiki no furuzuka o shiraberu shigoto o shiteita sō desu.
My grandfather used to work on researching ancient mounds in this region when he was young.
Example #8
の発掘で、昔の人々の生活の様子が少しずつ明らかになっています。
かいづかのはっくつで、むかしのひとびとのせいかつのようすがすこしずつあきらかになっています。
Kaizuka no hakkutsu de, mukashi no hitobito no seikatsu no yōsu ga sukoshi zutsu akiraka ni natteimasu.
Excavations at the shell mounds are gradually revealing how ancient people lived.
Example #9
雨の日にはのまわりの道が滑りやすくなるので、気をつけて歩いてください。
あめのひにはつかのまわりのみちがすべりやすくなるので、きをつけてあるいてください。
Ame no hi ni wa tsuka no mawari no michi ga suberiyasuku naru node, ki o tsukete aruite kudasai.
On rainy days, the paths around the mound get slippery, so please walk carefully.
Example #10
夜の静けさの中で、の上に立つと風の音だけが聞こえてきます。
よるのしずけさのなかで、つかのうえにたつとかぜのおとだけがきこえてきます。
Yoru no shizukesa no naka de, tsuka no ue ni tatsu to kaze no oto dake ga kikoete kimasu.
Standing on the mound in the quiet of night, you can hear nothing but the sound of the wind.
Example #11
昔、こののそばには古い神社があったと伝えられています。
むかし、このつかのそばにはふるいじんじゃがあったとつたえられています。
Mukashi, kono tsuka no soba ni wa furui jinja ga atta to tsutaerareteimasu.
It is said that there used to be an old shrine near this mound long ago.
Example #12
歴史の授業で貝について学び、昔の人々がどんな食べ物を食べていたかを知りました。
れきしのじゅぎょうでかいづかについてまなび、むかしのひとびとがどんなたべものをたべていたかをしりました。
Rekishi no jugyō de kaizuka ni tsuite manabi, mukashi no hitobito ga donna tabemono o tabeteita ka o shirimashita.
In history class, we learned about shell mounds and found out what kind of food people ate long ago.
Example #13
の上から見える景色は美しく、村全体を見渡すことができます。
つかのうえからみえるけしきはうつくしく、むらぜんたいをみわたすことができます。
Tsuka no ue kara mieru keshiki wa utsukushiku, mura zentai o miwatasu koto ga dekimasu.
The view from the top of the mound is beautiful and lets you see the whole village.
Example #14
そのの近くには、昔の人々が使っていた石の道具がいくつも残されています。
そのつかのちかくには、むかしのひとびとがつかっていたいしのどうぐがいくつものこされています。
Sono tsuka no chikaku ni wa, mukashi no hitobito ga tsukatteita ishi no dōgu ga ikutsumo nokosareteimasu.
Near that mound, several stone tools used by ancient people have been preserved.
Example #15
毎年秋になると、地元の人々が集まり、の前で静かに祈りを捧げます。
まいとしあきになると、じもとのひとびとがあつまり、つかのまえでしずかにいのりをささげます。
Maitoshi aki ni naru to, jimoto no hitobito ga atsumari, tsuka no mae de shizuka ni inori o sasagemasu.
Every autumn, local people gather and offer quiet prayers in front of the mound.