Blogs
How to Renew a Japan Work Visa — How to Fill the Application Form + Complete Guide (Excel/PDF Download) Practical Guide to Landing IT Jobs in Japan Without Japanese Skills How I Found My First Web Developer Job in Japan Without Speaking Japanese Japan Work Visa Requirements: What You Need to Know The Best Cities to Work in Japan for Foreigners Hand-Cash Jobs in Japan: Timing, Risks & Visa Impact Top 10 Companies Hiring Foreigners in Japan Right Now
Menu

比 — JLPT N2 Kanji — Detail

Onyomi: ヒ  ·  Kunyomi: くら.べる  ·  Meanings: Philippines, compare, race, ratio

比 – JLPT N2 Kanji, Kanji for philippines, compare, race, ratio (With 3D Visualization)

Kanji for philippines, compare, race, ratio
Fast lookup with examples and clean stroke-order visualization.

Experience in 3D! View the complete 3D Kanji model to understand its shape and stroke depth from every angle. Click the button below to see 比 in 3D and explore how each stroke forms this character.

Please support us by sharing!

Strokes: 4
Meanings
Philippines, compare, race, ratio
Onyomi
Kunyomi
くら.べる
Name Readings
い, ぴっ
JLPT
N2
Grade
5
Frequency
-
Kanji Writing Practice
Practice
1 2 3 4
Note: Click to play or pause

Stroke Order
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4

Vocabulary Examples

Word Reading Meaning Meta
ratio, proportion common Noun, Noun, used as a suffix
ころ (approximate) time, around, about, toward common JLPT-N3 Noun, Adverb (fukushi), Noun, used as a suffix
類い たぐい kind, sort, type JLPT-N1 Noun
頃おい ころおい time, period, days Noun
比べる くらべる to compare, to make a comparison (between) common JLPT-N4 Ichidan verb, Transitive verb
比例 ひれい proportion common JLPT-N1 Noun, Suru verb, Intransitive verb
比較 ひかく comparison common JLPT-N3 Noun, Suru verb, Transitive verb
比較的 ひかくてき comparatively, relatively common JLPT-N2 Adverb (fukushi)
比率 ひりつ ratio, proportion, percentage common JLPT-N1 Noun
比重 ひじゅう specific gravity, relative density common JLPT-N1 Noun
Showing up to 15 entries including the Kanji.

Example Sentences

Example #1
今年の売上は、昨年にべて大幅に増加した。
ことしのうりあげは、さくねんにくらべておおはばにぞうかした。
Kotoshi no uriage wa, sakunen ni kurabete ōhaba ni zōka shita.
This year's sales significantly increased compared to (比) last year.
Example #2
男女は、ほぼ均等で、大きな偏りはない。
だんじょひは、ほぼきんとうで、おおきなかたよりはない。
Danjo-hi wa, hobo kintō de, ōkina katayori wa nai.
The male-to-female ratio (比) is almost equal, with no significant bias.
Example #3
二つの製品を較し、どちらが優れているか検討した。
ふたつのせいひんをひかくし、どちらがすぐれているかけんとうした。
Futatsu no seihin o hikaku shi, dochira ga sugurete iru ka kentō shita.
We compared (比) the two products and examined which one was superior.
Example #4
彼は常に努力を怠らず、自己の記録更新に重を置いた。
かれはつねにどりょくを怠らず、じこのきろくこうしんにひじゅうをおいた。
Kare wa tsune ni doryoku o okotarazu, jiko no kiroku kōshin ni hijū o oita.
He never neglected his efforts and placed a priority (比重, comparative weight) on updating his personal record.
Example #5
その国では、高齢化が進み、労働人口の率が低下している。
そのくにでは、こうれいかがすすみ、ろうどうじんこうのひりつがていかしている。
Sono kuni de wa, kōreika ga susumi, rōdō jinkō no hiritsu ga teika shite iru.
In that country, the aging population is advancing, and the ratio (比) of the working population is decreasing.
Example #6
この商品の価格は、競合他社の製品とべても安い。
このしょうひんのかかくは、きょうごうたしゃのせいひんとくらべてもやすい。
Kono shōhin no kakaku wa, kyōgō tasha no seihin to kurabete mo yasui.
The price of this product is cheap even when compared to (比) that of competing companies' products.
Example #7
データ分析の結果、 女性の率が高いチームほど成果が良いという傾向が示された。
データぶんせきのけっか、 じょせいのひりつがたかいチームほどせいかがよいというけいこうがしめされた。
Dēta bunseki no kekka, Josei no hiritsu ga takai chīmu hodo seika ga yoi to iu keikō ga shimesareta.
The results of the data analysis showed a tendency that the higher the ratio (比) of women in a team, the better the results.
Example #8
日本と欧米諸国の生活習慣を較研究することは、 文化理解を深める上で有益である。
にほんとおうべいしょこくのせいかつしゅうかんをひかくけんきゅうすることは、 ぶんかうんかいをふかめるうえでゆうえきである。
Nihon to Ōbei shokoku no seikatsu shūkan o hikaku kenkyū suru koto wa, Bunka rikai o fukameru ue de yūeki de aru.
Comparative research (比) on the customs and habits of Japan and Western countries is useful for deepening cultural understanding.
Example #9
この投資計画は、費用対効果のを考慮して決定された。
このとうしけいかくは、ひようたいこうかのひをこうりょしてけっていされた。
Kono tōshi keikaku wa, hiyō tai kōka no hi o kōryo shite kettei sareta.
This investment plan was decided considering the cost-to-effectiveness ratio (比).
Example #10
現代社会において、労働時間は減少傾向にあるが、 余暇時間の活用に重を置く人が増えている。
げんだいしゃかいにおいて、ろうどうじかんはげんしょうけいこうにあるが、 よかじかんのかつようにひじゅうをおくひとがふえている。
Gendai shakai ni oite, rōdō jikan wa genshō keikō ni aru ga, Yoka jikan no katsuyō ni hijū o oku hito ga fuete iru.
In modern society, working hours tend to decrease, but more people are placing importance (比重) on utilizing their leisure time.
Example #11
彼の作品は、他の芸術家の作品とべると、個性が際立っている。
かれのさくひんは、ほかのげいじゅつかのさくひんとくらべると、こせいがきわだっている。
Kare no sakuhin wa, hoka no geijutsuka no sakuhin to kuraberu to, kosei ga kiwadatte iru.
His work has outstanding individuality when compared to (比) the works of other artists.
Example #12
環境保護問題への意識は、 若年層にべて高齢者層の方が高い傾向にある。
かんきょうほごもんだいへのいしきは、 じゃくねんそうにくらべてこうれいしゃそうのほうがたかいけいこうにある。
Kankyō hogo mondai e no ishiki wa, Jakunen-sō ni kurabete kōreisha-sō no hō ga takai keikō ni aru.
The awareness of environmental protection issues tends to be higher among the elderly than compared to (比) the younger generation.
Example #13
この地域の湿度は非常に高く、 年間を通じて湿度率が高いことが特徴だ。
このちいきのしつどはひじょうにたかく、 ねんかんをとおじてしつどひりつがたかいことがとくちょうだ。
Kono chiiki no shitsudo wa hijō ni takaku, Nenkan o tōjite shitsudo hiritsu ga takai koto ga tokuchō da.
The humidity in this region is very high, and it is characterized by a high humidity ratio (比) throughout the year.
Example #14
国際情勢を理解するためには、 多角的な視点から各国の状況を較検討することが重要だ。
こくさいじょうせいをりかいするためには、 たかくてきなしせんからかっこくのじょうきょうをひかくけんとうすることがじゅうようだ。
Kokusai jōsei o rikai suru tame ni wa, Takakuteki na shiten kara kakkoku no jōkyō o hikaku kentō suru koto ga jūyō da.
In order to understand the international situation, it is important to comparatively examine (比) the situation in each country from a multifaceted perspective.
Example #15
彼の話は、実際のデータにべて信憑性に乏しい。
かれのはなしは、じっさいのデータにくらべてしんぴょうせいにとぼしい。
Kare no hanashi wa, jissai no dēta ni kurabete shinpyōsei ni toboshii.
His story lacks credibility when compared to (比) the actual data.