Blogs
How to Renew a Japan Work Visa — How to Fill the Application Form + Complete Guide (Excel/PDF Download) Practical Guide to Landing IT Jobs in Japan Without Japanese Skills How I Found My First Web Developer Job in Japan Without Speaking Japanese Japan Work Visa Requirements: What You Need to Know The Best Cities to Work in Japan for Foreigners Hand-Cash Jobs in Japan: Timing, Risks & Visa Impact Top 10 Companies Hiring Foreigners in Japan Right Now
Menu

僑 — JLPT N1 Kanji — Detail

Onyomi: キョウ  ·  Kunyomi: -  ·  Meanings: expatriate, person living abroad, temporary home

僑 – JLPT N1 Kanji, Kanji for expatriate, person living abroad, temporary home (With 3D Visualization)

Kanji for expatriate, person living abroad, temporary home
Fast lookup with examples and clean stroke-order visualization.

Experience in 3D! View the complete 3D Kanji model to understand its shape and stroke depth from every angle. Click the button below to see 僑 in 3D and explore how each stroke forms this character.

Please support us by sharing!

Strokes: 14
Meanings
expatriate, person living abroad, temporary home
Onyomi
キョウ
Kunyomi
Name Readings
きゅう
JLPT
N1
Grade
-
Frequency
-
Kanji Writing Practice
Practice
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Note: Click to play or pause

Stroke Order
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
Step 7
Step 8
Step 9
Step 10
Step 11
Step 12
Step 13
Step 14

Vocabulary Examples

Word Reading Meaning Meta
僑城北駅 Qiaocheng North Station Wikipedia definition
僑香駅 Qiaoxiang Station Wikipedia definition
僑務委員会 Overseas Compatriot Affairs Commission Wikipedia definition
僑城東駅 Qiaocheng East Station Wikipedia definition
Showing up to 15 entries including the Kanji.

Example Sentences

Example #1
海外民として暮らす彼は、故郷の文化を大切にしています。
かいがいきょうみんとしてくらすかれは、こきょうのぶんかをたいせつにしています。
Kaigai kyōmin to shite kurasu kare wa, kokyō no bunka o taisetsu ni shiteimasu.
He, living as an overseas expatriate, cherishes the culture of his hometown.
Example #2
胞のための学校が設立され、子供たちは母国語を学んでいます。
きょうほうのためのがっこうがせつりつされ、こどもたちはぼこくごをまなんでいます。
Kyōhō no tame no gakkō ga setsuritsu sare, kodomotachi wa bokokugo o manandeimasu.
A school for expatriates was established, and children are learning their native language.
Example #3
商たちは異国の地でも、日本の伝統を守り続けています。
きょうしょうたちはいこくのちでも、にほんのでんとうをまもりつづけています。
Kyōshō-tachi wa ikoku no chi demo, Nihon no dentō o mamori tsuzuketeimasu.
Japanese merchants abroad continue to preserve Japanese traditions even in foreign lands.
Example #4
彼女はとして海外で暮らす経験から、多くの知識を得ました。
かのじょはきょうとしてかいがいでくらすけいけんから、おおくのちしきをえました。
Kanojo wa kyō to shite kaigai de kurasu keiken kara, ōku no chishiki o emashita.
From living abroad as an expatriate, she gained a lot of knowledge.
Example #5
民同士の集まりで、文化交流や情報交換が行われました。
きょうみんどうしのあつまりで、ぶんかこうりゅうやじょうほうこうかんがおこなわれました。
Kyōmin dōshi no atsumari de, bunka kōryū ya jōhō kōkan ga okonawaremashita.
At the expatriate gathering, cultural exchange and information sharing took place.
Example #6
生たちは異国の生活に慣れるため、努力を惜しみませんでした。
きょうせいたちはいこくのせいかつになれるため、どりょくをおしみませんでした。
Kyōsei-tachi wa ikoku no seikatsu ni nareru tame, doryoku o oshimimasen deshita.
Expatriate students did not spare effort to get used to life in a foreign country.
Example #7
が集まる祭りでは、母国の音楽や踊りが披露されます。
きょうがあつまるまつりでは、ぼこくのおんがくやおどりがひろうされます。
Kyō ga atsuru matsuri de wa, bokoku no ongaku ya odori ga hirō saremasu.
At festivals where expatriates gather, native music and dances are performed.
Example #8
のネットワークを通じて、ビジネスの情報が迅速に伝わります。
きょうのねっとわーくをつうじて、びじねすのじょうほうがじんそくにつたわります。
Kyō no nettowāku o tsūjite, bijinesu no jōhō ga jinsoku ni tsutawarimasu.
Through the expatriate network, business information is quickly communicated.
Example #9
として海外で活躍する彼は、現地の人々と信頼関係を築きました。
きょうとしてかいがいでかつやくするかれは、げんちのひとびととしんらいかんけいをきずきました。
Kyō to shite kaigai de katsuyaku suru kare wa, genchi no hitobito to shinrai kankei o kizukimashita.
He, active abroad as an expatriate, built trust with the local people.
Example #10
民向けの新聞には、母国のニュースや生活情報が掲載されます。
きょうみんむけのしんぶんには、ぼこくのにゅーすやせいかつじょうほうがけいさいされます。
Kyōmin-muke no shinbun ni wa, bokoku no nyūsu ya seikatsu jōhō ga keisai saremasu.
Newspapers for expatriates feature news and lifestyle information from their home country.
Example #11
民の子供たちは、学校で日本語と現地語の両方を学びます。
きょうみんのこどもたちは、がっこうでにほんごとげんちごのりょうほうをまなびます。
Kyōmin no kodomotachi wa, gakkō de nihongo to genchigo no ryōhō o manabimasu.
Expatriate children learn both Japanese and the local language at school.
Example #12
生たちは文化を守りながら、現地の生活にも順応しています。
きょうせいたちはぶんかをまもりながら、げんちのせいかつにもじゅんのうしています。
Kyōsei-tachi wa bunka o mamorinagara, genchi no seikatsu ni mo jun’nō shiteimasu.
Expatriate students adapt to local life while preserving their culture.
Example #13
が集まる会議では、母国の経済や教育について話し合われました。
きょうがあつまるかいぎでは、ぼこくのけいざいやきょういくについてはなしあわれました。
Kyō ga atsuru kaigi de wa, bokoku no keizai ya kyōiku ni tsuite hanashiawaremashita.
At the expatriate meeting, they discussed their home country’s economy and education.
Example #14
民のための文化祭では、伝統料理や工芸品が紹介されました。
きょうみんのためのぶんかさいでは、でんとうりょうりやこうげいひんがしょうかいされました。
Kyōmin no tame no bunkasai de wa, dentō ryōri ya kōgeihin ga shōkai saremashita.
At the cultural festival for expatriates, traditional food and crafts were introduced.
Example #15
として海外で生活することは、母国と現地を結ぶ架け橋になります。
きょうとしてかいがいでせいかつすることは、ぼこくとげんちをむすぶかけはしになります。
Kyō to shite kaigai de seikatsu suru koto wa, bokoku to genchi o musubu kakehashi ni narimasu.
Living abroad as an expatriate becomes a bridge connecting the home country and the local community.