All Blogs
Do You Really Need JLPT N2 for Gijinkoku Visa? Full Explanation (No Confusion) Japan Work Visa New Rules 2026: What Changed for Gijinkoku Visa? How to Renew a Japan Work Visa — How to Fill the Application Form + Complete Guide (Excel/PDF Download) Practical Guide to Landing IT Jobs in Japan Without Japanese Skills How I Found My First Web Developer Job in Japan Without Speaking Japanese Japan Work Visa Requirements: What You Need to Know The Best Cities to Work in Japan for Foreigners Hand-Cash Jobs in Japan: Timing, Risks & Visa Impact Top 10 Companies Hiring Foreigners in Japan Right Now
Menu

彪 — JLPT N1 Kanji — Detail

Onyomi: ヒュウ, ヒョウ  ·  Kunyomi: あや  ·  Meanings: mottled, patterned, small tiger, spotted

彪 – JLPT N1 Kanji, Kanji for mottled, patterned, small tiger, spotted (With 3D Visualization)

Kanji for mottled, patterned, small tiger, spotted
Fast lookup with examples and clean stroke-order visualization.

Experience in 3D! View the complete 3D Kanji model to understand its shape and stroke depth from every angle. Click the button below to see 彪 in 3D and explore how each stroke forms this character.

Please support us by sharing!

AI Powered
Discover Related Kanji

Find visually similar kanji, commonly confused characters, related meanings, and useful words connected to .

Similar Shape Common Mistakes Related Meaning Useful Words
Explore Similar Kanji
Strokes: 11
Meanings
mottled, patterned, small tiger, spotted
Onyomi
ヒュウ, ヒョウ
Kunyomi
あや
Name Readings
あきら, かおる, たけ, たけき, たけし, つよし, とら
JLPT
N1
Grade
9
Frequency
-
Kanji Writing Practice
Practice
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Note: Click to play or pause

Stroke Order
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
Step 7
Step 8
Step 9
Step 10
Step 11

Vocabulary Examples

No examples found.

Example Sentences

Example #1
虎の毛皮にはの模様があり、自然の美しさを感じさせる。
とらのけがわにはひょうのもようがあり、しぜんのうつくしさをかんじさせる。
Tora no kegawa ni wa hyō no moyō ga ari, shizen no utsukushisa o kanjisasero.
The tiger's fur has striped patterns (彪 – tiger-like markings), showing the beauty of nature.
Example #2
彼の炳たる業績は、今も多くの人に語り継がれている。
かれのひょうへいたるぎょうせきは、いまもおおくのひとにかたりつがれている。
Kare no hyōhei taru gyōseki wa, ima mo ōku no hito ni katari tsugarete iru.
His brilliant achievements (彪炳 – brilliant, distinguished) are still remembered by many people today.
Example #3
の模様が入った旗が戦場で翻っていた。
ひょうのもようがはいったはたがせんじょうでひるがえっていた。
Hyō no moyō ga haitta hata ga senjō de hirugaette ita.
A flag with tiger-like patterns (彪 – tiger-like markings) was waving on the battlefield.
Example #4
祖父の炳な精神は、家族の中で今も生き続けている。
そふのひょうへいなせいしんは、かぞくのなかでいまもいきつづけている。
Sofu no hyōhei na seishin wa, kazoku no naka de ima mo iki tsuzukete iru.
My grandfather’s distinguished spirit (彪炳 – brilliant, distinguished) still lives on within the family.
Example #5
絵画にはの柄をモチーフにしたデザインが見られる。
かいがにはひょうのがらをもちーふにしたでざいんがみられる。
Kaiga ni wa hyō no gara o motīfu ni shita dezain ga mirareru.
In the painting, there are designs inspired by tiger-like patterns (彪 – tiger-like markings).
Example #6
伝説では、のような勇敢な戦士が村を守ったと言われている。
でんせつでは、ひょうのようなゆうかんなせんしがむらをまもったといわれている。
Densetsu de wa, hyō no yō na yūkan na senshi ga mura o mamotta to iwarete iru.
According to legend, a brave warrior with tiger-like qualities (彪 – tiger-like, fierce) protected the village.
Example #7
の文様を刺繍に取り入れた着物は、伝統美を感じさせる。
ひょうのもんようをししゅうにとりいれたきものは、でんとうびをかんじさせる。
Hyō no monyō o shishū ni toriireta kimono wa, dentōbi o kanjisasero.
A kimono with embroidered tiger-like patterns (彪 – tiger-like markings) conveys traditional beauty.
Example #8
戦国時代の旗には、の紋様が力強さを表していた。
せんごくじだいのはたには、ひょうのもんようがちからづよさをあらわしていた。
Sengoku jidai no hata ni wa, hyō no monyō ga chikara dzuyosa o arawashite ita.
Flags from the Warring States period had tiger-like patterns (彪 – tiger-like markings) symbolizing strength.
Example #9
彼の炳たる才能は、若くして多くの人に認められた。
かれのひょうへいたるさいのうは、わかくしておおくのひとにみとめられた。
Kare no hyōhei taru sainō wa, wakaku shite ōku no hito ni mitomerareta.
His brilliant talent (彪炳 – brilliant, distinguished) was recognized by many people at a young age.
Example #10
のように勇敢で美しい姿を、絵画で表現した。
ひょうのようにゆうかんでうつくしいすがたを、かいがでひょうげんした。
Hyō no yō ni yūkan de utsukushii sugata o, kaiga de hyōgen shita.
The painting depicted a figure as brave and striking as a tiger (彪 – tiger-like, fierce).