Blogs
How to Renew a Japan Work Visa — How to Fill the Application Form + Complete Guide (Excel/PDF Download) Practical Guide to Landing IT Jobs in Japan Without Japanese Skills How I Found My First Web Developer Job in Japan Without Speaking Japanese Japan Work Visa Requirements: What You Need to Know The Best Cities to Work in Japan for Foreigners Hand-Cash Jobs in Japan: Timing, Risks & Visa Impact Top 10 Companies Hiring Foreigners in Japan Right Now
Menu

籍 — JLPT N2 Kanji — Detail

Onyomi: セキ  ·  Kunyomi: -  ·  Meanings: domiciliary register, enroll, membership

籍 – JLPT N2 Kanji, Kanji for domiciliary register, enroll, membership (With 3D Visualization)

Kanji for domiciliary register, enroll, membership
Fast lookup with examples and clean stroke-order visualization.

Experience in 3D! View the complete 3D Kanji model to understand its shape and stroke depth from every angle. Click the button below to see 籍 in 3D and explore how each stroke forms this character.

Please support us by sharing!

Strokes: 20
Meanings
domiciliary register, enroll, membership
Onyomi
セキ
Kunyomi
Name Readings
JLPT
N2
Grade
8
Frequency
-
Kanji Writing Practice
Practice
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Note: Click to play or pause

Stroke Order
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6
Step 7
Step 8
Step 9
Step 10
Step 11
Step 12
Step 13
Step 14
Step 15
Step 16
Step 17
Step 18
Step 19
Step 20

Vocabulary Examples

Word Reading Meaning Meta
せき one's family register, one's domicile common Noun, Noun, used as a suffix
籍船 せきせん ship registry Noun, Suffix
籍に入れる せきにいれる to have a name entered in the family register Expressions (phrases, clauses, etc.), Ichidan verb
籍を入れる せきをいれる to have a name entered in the family register Expressions (phrases, clauses, etc.), Ichidan verb
籍を置く せきをおく to be enrolled (in a college, course of study, etc.), to be a member (of an organization) Expressions (phrases, clauses, etc.), Godan verb with 'ku' ending
Showing up to 15 entries including the Kanji.

Example Sentences

Example #1
彼はアメリカ国だが、日本で生まれ育った。
かれ は アメリカ こくせき だ が、にほん で うまれ そだった。
kare wa amerika kokuseki da ga, nihon de umare sodatta.
He has American nationality (国籍), but he was born and raised in Japan.
Example #2
結婚に伴い、私は夫の戸に入ることになった。
けっこん に ともない、わたし は おっと の こせき に はいる こと に なった。
kekkon ni tomonai, watashi wa otto no koseki ni hairu koto ni natta.
With the marriage, I entered my husband's family register (戸籍).
Example #3
彼女は、以前在していた会社での経験を活かして転職した。
かのじょ は、いぜん ざいせき して いた かいしゃ で の けいけん を いかして てんしょく した。
kanojo wa, izen zaiseki shite ita kaisha de no keiken o ikashite tenshoku shita.
She changed jobs, utilizing the experience she gained at the company she was previously enrolled/employed (在籍) at.
Example #4
図書館で本を借りるには、まず利用登録をして貸出のカードを作る必要がある。
としょかん で ほん を かりる に は、まず りよう とうろく を して かしだし せき の カード を つくる ひつよう が ある。
toshokan de hon o kariru ni wa, mazu riyou touroku o shite kashidashi seki no kaado o tsukuru hitsuyou ga aru.
To borrow books from the library, you first need to register as a user and create a borrowing record card (貸出籍).
Example #5
二重国を持つ人は、法律によって様々な制限を受ける場合がある。
にじゅう こくせき を もつ ひと は、ほうりつ によって さまざま な せいげん を うける ばあい が ある。
nijuu kokuseki o motsu hito wa, houritsu ni yotte samazama na seigen o ukeru baai ga aru.
People with dual nationality (国籍) may be subject to various restrictions under the law.
Example #6
彼は転して、新しい部署で働くことになった。
かれ は てんせき して、あたらしい ぶしょ で はたらく こと に なった。
kare wa tenseki shite, atarashii busho de hataraku koto ni natta.
He transferred his registration (転籍) and started working in a new department.
Example #7
地は、住民票のある場所とは必ずしも一致しない。
ほんせきち は、じゅうみんひょう の ある ばしょ と は かならずしも いっち しない。
honseki-chi wa, juuminhyou no aru basho to wa kanarazushimo icchi shinai.
The permanent domicile (本籍地) does not necessarily coincide with the location of the resident registration.
Example #8
この大学の卒業生は、今も大学の同窓会に学を残している。
この だいがく の そつぎょうせい は、いま も だいがく の どうそうかい に がくせき を のこして いる。
kono daigaku no sotsugyousei wa, ima mo daigaku no dousoukai ni gakuseki o nokoshite iru.
Graduates of this university still maintain their student status (学籍) in the university alumni association.
Example #9
外国の住民が増えたため、市役所では多言語対応を始めた。
がいこく せき の じゅうみん が ふえた ため、しやくしょ で は たげんご たいおう を はじめた。
gaikokuseki no juumin ga fueta tame, shiyakusho de wa tagengo taiou o hajimeta.
Since the number of residents with foreign nationality (外国籍) increased, the city hall started offering multilingual support.
Example #10
入社時に提出した書類に、本地を記入する欄があった。
にゅうしゃ じ に ていしゅつ した しょるい に、ほんせきち を きにゅう する らん が あった。
nyuusha-ji ni teishutsu shita shorui ni, honseki-chi o kinyuu suru ran ga atta.
In the documents submitted upon joining the company, there was a field to fill in the permanent domicile (本籍地).
Example #11
長年、軍隊に在していた経験が、今の仕事に役立っている。
ながねん、ぐんたい に ざいせき して いた けいけん が、いま の しごと に やくだって いる。
naganen, guntai ni zaiseki shite ita keiken ga, ima no shigoto ni yakudatte iru.
The experience of having been enrolled (在籍) in the military for many years is useful in my current job.
Example #12
日本国を取得するには、厳しい条件を満たす必要がある。
にほん こくせき を しゅとく する に は、きびしい じょうけん を みたす ひつよう が ある。
nihon kokuseki o shutoku suru ni wa, kibishii jouken o mitasu hitsuyou ga aru.
To acquire Japanese nationality (国籍), one must meet strict conditions.
Example #13
結婚後、彼女は戸の姓を変更せずに旧姓を使い続けた。
けっこん ご、かのじょ は こせき の せい を へんこう せず に きゅうせい を つかい つづけた。
kekkon go, kanojo wa koseki no sei o henkou sezu ni kyuusei o tsukai tsuzuketa.
After marriage, she continued to use her maiden name without changing the family name on the family register (戸籍).
Example #14
会社の合併により、従業員は全員新しい会社に転することになった。
かいしゃ の がっぺい により、じゅうぎょういん は ぜんいん あたらしい かいしゃ に てんせき する こと に なった。
kaisha no gappei ni yori, juugyouin wa zen'in atarashii kaisha ni tenseki suru koto ni natta.
Due to the company merger, all employees were transferred (転籍) to the new company.
Example #15
彼の卒業した学校は廃校になったが、学簿は市役所で保存されている。
かれ の そつぎょう した がっこう は はいこう に なった が、がくせき ぼ は しやくしょ で ほぞん されて いる。
kare no sotsugyou shita gakkou wa haikou ni natta ga, gakuseki-bo wa shiyakusho de hozon sarete iru.
The school he graduated from closed down, but the student register (学籍簿) is preserved at the city hall.